Attenzione quando traducete il termine solo in inglese!
Quando parlate della condizione dell'essere soli, di stare da soli (senza altra gente intorno), non dovete confondervi con il sentirsi soli, condizione possibile anche se c'è altra gente. In inglese esistono due parole differenti per esprimere le due condizioni.
Vediamo quali sono.
To be alone | essere da solo, senza altra gente intorno |
To be lonely | sentirsi solo, anche tra la gente |
Ecco alcune frasi che contengono le due espressioni:
At last I was alone! | Finalmente da solo! (stare da soli può essere una scelta) |
I live alone | Vivo da solo (è una dichiarazione neutra) |
I’ve been lonely since my wife left me | Mi sento solo da quando mia moglie mi ha lasciato |
Morale della favola: In English, you can be alone (solo), or on your own (solo), without necessarily feeling lonely (solo).
Mai come in questa lezione, vi occorrerà il libro Friendly English
E non dimentichiamoci la Friendly English Facebook page
Torna all'indice della rubrica Parlare come un inglese di Derek Allen.